+7 (499) 653-60-72 Доб. 817Москва и область +7 (800) 500-27-29 Доб. 419Федеральный номер

Гк рф 1260

ЗАДАТЬ ВОПРОС

Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения. Составителю сборника и автору иного составного произведения антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов составительство. Абзац в редакции, введенной в действие с 1 октября года Федеральным законом от 12 марта года N ФЗ. Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов , систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины ЭВМ.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Гражданский кодекс Российской Федерации часть первая статьи Гражданский кодекс Российской Федерации часть вторая статьи Гражданский кодекс Российской Федерации часть третья статьи Гражданский кодекс Российской Федерации часть четвертая статьи Комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации.

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения.

Составителю сборника и автору иного составного произведения антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов составительство. Абзац в редакции, введенной в действие с 1 октября года Федеральным законом от 12 марта года N ФЗ. Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов , систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины ЭВМ.

Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.

Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания. Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.

Комментируемая статья посвящена двум особым категориям объектов, которые ранее были упомянуты в п. Эти произведения являются особыми потому, что часть их формы заимствована из других произведений, обычно принадлежащих другому лицу. Таким образом, эти произведения не являются полностью оригинальными; они созданы с использованием других произведений.

Пункт 1 комментируемой статьи указывает на два произведения: одно именуется первоначальным оригинальным произведением, а второе - производным произведением. Производное произведение создается либо путем перевода первоначального произведения на другой язык, в результате чего создается перевод, либо путем иной переделки первоначального произведения - обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки.

Создание любого производного произведения - творческий процесс; в результате его возникает авторское право переводчика, обработчика, экранизатора, аранжировщика, инсценировщика. Характерная черта производного произведения - сохранение в нем некоторых элементов формы первоначального произведения.

Если же переводчик, переработчик использовал лишь элементы содержания первоначального произведения идею, концепцию, сюжет, факты , полученное произведение не считается производным.

Произведение, созданное "по мотивам", не подпадает ни под п. С другой стороны, обычная редакторская работа также не приводит к созданию производного произведения.

В абзаце 1 п. Составительство является творческим процессом; творчество при этом выражается в подборе отборе и или расположении материалов.

У составителя возникает авторское право на составное произведение сборник и т. В результате составительства всегда создается сложное, составное произведение.

Оно состоит из отдельных материалов частей. Сами по себе эти материалы могут либо быть объектами авторского права, либо не являться такими объектами нормативные акты, судебные решения и т. В случае если эти материалы охраняются авторским правом, авторские права составителя этих прав не затрагивают. В абзаце 2 п. База данных отличается от иных составных произведений тем, что материалы, содержащиеся в ней, систематизированы таким образом, чтобы они могли быть найдены и обработаны с помощью ЭВМ.

Во всех остальных аспектах база данных - это обычное составное произведение. В данной норме указывается, что база данных есть "совокупность самостоятельных материалов". Слово "самостоятельный", надо полагать, не несет правовой нагрузки.

В этих случаях производное или, соответственно, составное произведение может использоваться автором или иным правообладателем лишь с согласия обладателя авторских прав на первоначальное произведение или, соответственно, на охраняемые авторским правом материалы, вошедшие в составное произведение.

Фактически в этих случаях производное или составное произведение становится зависимым: при отсутствии согласия со стороны другого лица на использование этого произведения авторские права оказываются "парализованными".

Отметим, однако, что даже если со стороны другого лица не будет согласия на использование такого произведения, даже если авторские права на такое произведение будут "парализованы", то и в этом случае авторские права на производное составное произведение возникают и существуют; они не исчезают, не прекращаются.

Вообще необходимо подчеркнуть, что авторские права на производное составное произведение возникают по общим правилам возникновения авторских прав: с момента создания произведения или, что одно и то же, с момента придания произведению объективной формы.

Указанное выше согласие на использование такого производного составного произведения может быть получено как до, так и после создания этого производного составного произведения.

В пункте 4 комментируемой статьи установлено правило: авторское право на составное производное произведение не зависит от авторского права на первоначальное произведение или, соответственно, на материалы, включенные в составное произведение. Это, в частности, означает, что прекращение, переход к другому лицу или выдача исключительной лицензии на второе авторское право никак не влияет на осуществление первого указанного авторского права. В пункте 5 данной статьи указывается, что если автор или, очевидно, другой правообладатель дал согласие на использование своего произведения в сборнике, то это не означает, что он не вправе использовать свое произведение вне этого составного произведения.

Однако эта норма является диспозитивной: в договоре между этим автором правообладателем и автором правообладателем составного произведения может быть предусмотрено иное: например, что указанное произведение будет использоваться только в составе этого сборника. Норма, содержащаяся в п. Сама по себе эта норма ясна и понятна. Следует вместе с тем ответить на вопрос, может ли на нее повлиять договор, стороной которого выступает первый переводчик, первый переработчик, автор первого сборника.

Прежде всего обратим внимание на то, что из п. Далее, предположим, что другое лицо составляет иной сборник и желает включить в него материалы, которые уже вошли в первый сборник. Но когда автор второго сборника обратится к автору этих материалов с просьбой разрешить использовать их во втором сборнике, он получит отказ, так как исключительное право на использование этих материалов в первом сборнике уже передано другому лицу.

А это значит, что авторское право на второй сборник не может быть осуществлено, оно окажется "парализованным". Следовательно, фактически норма, содержащаяся в п. На практике имеют место случаи, когда автор первоначального произведения заключает с переводчиком или переработчиком произведения договор о том, что он не будет передавать другим лицам право на перевод этого произведения на определенный язык или право на определенную переработку этого произведения экранизацию, инсценировку.

Принцип свободы договоров позволяет включать в договор такое условие. И в этом случае норма, содержащаяся в п. В связи с этим приходится сделать вывод, что п. Однако норма, содержащаяся в этом пункте, имеет практическое значение для тех случаев, когда переведенное или подвергшееся переработке произведение, а также включенный в составное произведение материал не охраняются авторским правом. Абзац 1 п. Это право использования принадлежит издателям и иным лицам, выпускающим в свет указанные комплексные объекты.

Эти комплексные объекты энциклопедии, периодические издания включают большое число авторских произведений, готовящихся коллективами авторов. Кроме того, их создание требует значительных организационных, технических усилий, материальных затрат. Энциклопедии, периодические издания имеют значительные черты сходства со сборниками, составными произведениями; поэтому помещение этой нормы в статью, посвященную составным произведениям, вполне оправданно.

Но если составные произведения создаются гражданами-составителями, которые выступают как авторы, то в отношении энциклопедий и периодических изданий такого создателя-гражданина невозможно определить.

Логично было бы в этом случае автором-составителем считать юридическое лицо, подготовившее и выпускающее в свет энциклопедию или периодическое издание. Именно так решался этот вопрос в нашем прежнем законодательстве, которое действовало до 3 августа г. Но в настоящее время российский законодатель принципиально против того, чтобы первоначальное авторское право закреплялось за юридическими лицами, а потому прежнее исключительное авторское право таких юридических лиц ныне сведено к "праву использования", которое уже не называется исключительным.

Несмотря на это, следует считать, что оно носит исключительный характер: издатель энциклопедии и периодического издания имеет право запрещать любому лицу без его разрешения переиздавать или иным образом повторно использовать энциклопедию или газету, журнал в целом или существенные фрагменты из них. У издателя таких объектов имеется и личное право - право указывать свое наименование.

О праве на защиту этого личного права см. Абзац 2 п. Общее правило гласит, что право на использование энциклопедии или периодического издания не затрагивает исключительного авторского права на отдельные произведения, включенные в эти издания.

Указанные исключительные права сохраняются за авторами и иными владельцами этих прав; в силу нормы, содержащейся в абз. Однако этот переход может иметь место по иным законным основаниям, в частности на основе заключенного договора. Положения комментируемой статьи посвящены авторскому праву на составные и производные произведения. Основным признаком всех составных и производных произведений является их творческий характер. Исключительное право как право использовать произведение в любой форме и любым не противоречащим закону способом включает в себя право на перевод и любую другую переработку произведения.

При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения обработка, экранизация, аранжировка, инсценировка и т. Переработка произведения представляет собой перевод произведения из одного вида в другой из литературного в драматическое и др. Авторское право переводчика, а также права других авторов производных произведений стали охраняться практически одновременно с правами авторов оригинальных произведений.

Так, в первом нормативном акте царской России, содержавшем специальные нормы в отношении авторского права, - Цензурном уставе г. В г. Авторское право переводчиков и переработчиков является производным, зависимым от авторских прав. Автору принадлежит право на перевод.

Для использования произведения в переводе или переработке необходимо заключить не только договор с автором перевода, переработки обладателем исключительного права , но и с автором оригинального произведения об использовании произведения в переработке или переводе.

Причем автор перевода, переработки обладатель исключительного права предоставляет право на перевод, переработку, а также право на использование переработанного произведения. Переводчику, переработчику, как и автору оригинального произведения, принадлежат личные и имущественные права, связанные с использованием выполненных ими перевода, переработки.

Исключительное право на перевод, переработку действует в течение жизни переводчика, переработчика и 70 лет после его смерти независимо от прав автора оригинального произведения.

В правоприменительной практике возникает немало споров, связанных с определением самостоятельности, оригинальности произведения и его переработкой. Установление оригинальности произведения возможно путем проведения экспертизы. Так, Президиумом Высшего Арбитражного Суда РФ не было признано нарушением прав истца - обладателя исключительных прав на творчески созданное картографическое произведение создание на основе той же исходной информации самостоятельного произведения.

Из получившего оценку суда экспертного заключения следовало, что карта истца и карта ответчика различаются внешним оформлением и авторским стилем - оригинальным расположением на листе для наглядного представления, количеством обозначений и подписями к ним; карты истца и ответчика созданы разными авторами независимо друг от друга. При этом допущена вероятность использования при создании обеих карт единой исходной информации.

Составитель является автором произведения, которое создано в результате объединения, оригинального размещения, обработки других произведений. Результатом творческой деятельности составителя являются разработанная им система расположения материала и его обработка. База данных охраняется как составное произведение при условии, что подбор и расположение материала в ней носят творческий характер. При отсутствии такового база данных может охраняться как объект смежных прав см.

N ФЗ "О внесении изменений в части первую, вторую и четвертую Гражданского кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" предлагалось понимать представленную в объективной форме совокупность самостоятельных материалов, систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть размещены в сети Интернет. Федеральный закон от 27 июля г. N ФЗ "Об информации, информационных технологиях и о защите информации" дает определение сайта в сети Интернет как совокупности программ для электронных вычислительных машин и иной информации, содержащейся в информационной системе, доступ к которой обеспечивается посредством информационно-телекоммуникационной сети Интернет по доменным именам и или по сетевым адресам, позволяющим идентифицировать сайты в сети Интернет;.

В том случае, если в составное произведение входят другие охраняемые произведения, то необходимо различать авторские права авторов произведений, вошедших в составное произведение, и авторское право составителя. Последнее распространяется на сборник в целом, а не на отдельные его части.

Задайте вопрос дежурному юристу,

Суд по интеллектуальным правам в составе председательствующего судьи Рассомагиной Н. Определением Арбитражного суда города Москвы от Решением Арбитражного суда города Москвы от Постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда от Не согласившись с принятыми по делу судебными актами, общество "Мелоди" обратилось в Суд по интеллектуальным правам с кассационной жалобой, в которой, ссылаясь на несоответствие выводов судов фактическим обстоятельствам дела и имеющимся в деле доказательствам, нарушение судами норм материального права, просит названные судебные акты отменить и принять новый судебный акт. Общество "Мелоди", являясь правообладателем исключительного права на произведение "На море лето", заключило с обществом "ИнтеллектМюзик"

Статья 1260 ГК РФ. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

Перейти к содержимому статьи. Полный текст ст. Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения. Составителю сборника и автору иного составного произведения антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов составительство.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Исковая давность: практика применения новелл ГК РФ, а также Пленума ВС РФ №43

Переводы, иные производные произведения. Составные произведения. Гражданский кодекс. Купить систему Заказать демоверсию. ГК РФ Статья Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения.

Статья Переводы, иные производные произведения.

Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения. Составителю сборника и автору иного составного произведения антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов составительство. Абзац в редакции, введенной в действие с 1 октября года Федеральным законом от 12 марта года N ФЗ. Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов , систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины ЭВМ.

Как мы работаем? Задайте вопрос дежурному юристу, и получите бесплатную консультацию в течение 5 минут. Пример: Дом оформлен на меня, но я там жить не буду, в нем будет проживать и прописан мой дед постоянно.

Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения. Составителю сборника и автору иного составного произведения антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов составительство. Абзац в редакции, введенной в действие с 1 октября года Федеральным законом от 12 марта года N ФЗ.

Переводчику, а также автору иного производного произведения обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого оригинального произведения. Составителю сборника и автору иного составного произведения антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов составительство. Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов , систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины ЭВМ. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов. Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий.

Мы с мужем в разводе. Был раздел имущества у каждого осталось по квартире. Материнский капитал использовался в моей квартире. Дети остались с со .

Судебная практика по ст. ГК РФ, «Статья Переводы, иные производные произведения. Составные произведения».

Товар предоставила в оригинальной упаковке без видимых повреждений. Следует ли согласиться с мнением магазина и восстановить повреждения за свой счет. Что очень обидно, учитывая цену товара.

Посредством нашего портала можно получить бесплатную юридическую консультацию; - возможность получения бесплатной консультации дает вам шанс оценить уровень подготовки юриста и решить вопрос о дальнейшем долгосрочном сотрудничестве; - бесплатные онлайн консультации юриста должны восприниматься как достойное для рассмотрения мнение правоведа, следует помнить, что их, как и любую другую помощь нельзя рассматривать как единственный правильный выход из сложившихся жизненных или деловых обстоятельств.

Для связи с администрацией портала - Контакты.

Бесплатно проконсультироваться у юриста можно двумя способами: если Вы находитесь в Санкт-Петербурге или Ленинградской области Вы можете в любой день круглосуточно позвонить юристу и получить юридическую консультацию по телефону 8 (812) 332-54-65, если находитесь в Москве или Московской области - можно обратиться к нашим юристам за юридической консультацией круглосуточно в любой день, позвонив по московскому телефону 8 (499) 404-23-25. Кроме того, Вы можете круглосуточно, в любой день - отправить онлайн-заявку на бесплатную консультацию юриста в Санкт-Петербурге и Ленинградской области через форму на сайте бесплатных юридических консультаций (см.

В 2018 году по указу президента от 18 октября 2017 изменился критерий отбора регионов, участвующих в программе, коэффициент увеличен до 2, при сохранившемся среднем по России 1,7. Пособия выплачиваются совместно из федерального бюджета и субъектов. Пособие - помощь малообеспеченным семьям, поэтому чтобы его получить нужно, чтобы совокупный доход семьи не превышал региональный прожиточный минимум.

Скажи ей что ты сама парню все рассказала и он тебя простил. А порчу она на тебя уже навела. Раз угрожает то пустомеля. Срочно нужна консультация юриста.

Комментарии 4
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. quisandpric

    Совершенно верно! Это хорошая идея. Готов Вас поддержать.

  2. rakgiluro

    а вот вопросик можно? У вас время после поста указано. Это московское? Заранее спасибо!

  3. rejohxu

    Как занимательно звучит то

  4. Самуил

    Просто кошмар.///